Kafka på Teater och Film

Kafka på Teater och FilmKafka på Teater och FilmKafka på Teater och Film
  • Introduktion
  • ÖVERSIKT
  • 1945 – 2019
    • 1945 – 1949
    • 1950 – 1959
    • 1960 – 1969
    • 1970 – 1975
    • 1976 – 1979
    • 1980 – 1989
    • 1990 – 1995
    • 1996 – 1999
    • 2000 – 2004
    • 2005 A
    • 2005 B
    • 2006 - 2009
    • 2010 - 2013
    • 2014 -2019
  • FÖRDJUPNING
    • KAFKA OCH SKÅDESPELERI
    • GRÄL OM PROCESSEN
  • Kontakt
  • Mer
    • Introduktion
    • ÖVERSIKT
    • 1945 – 2019
      • 1945 – 1949
      • 1950 – 1959
      • 1960 – 1969
      • 1970 – 1975
      • 1976 – 1979
      • 1980 – 1989
      • 1990 – 1995
      • 1996 – 1999
      • 2000 – 2004
      • 2005 A
      • 2005 B
      • 2006 - 2009
      • 2010 - 2013
      • 2014 -2019
    • FÖRDJUPNING
      • KAFKA OCH SKÅDESPELERI
      • GRÄL OM PROCESSEN
    • Kontakt

Kafka på Teater och Film

Kafka på Teater och FilmKafka på Teater och FilmKafka på Teater och Film
  • Introduktion
  • ÖVERSIKT
  • 1945 – 2019
    • 1945 – 1949
    • 1950 – 1959
    • 1960 – 1969
    • 1970 – 1975
    • 1976 – 1979
    • 1980 – 1989
    • 1990 – 1995
    • 1996 – 1999
    • 2000 – 2004
    • 2005 A
    • 2005 B
    • 2006 - 2009
    • 2010 - 2013
    • 2014 -2019
  • FÖRDJUPNING
    • KAFKA OCH SKÅDESPELERI
    • GRÄL OM PROCESSEN
  • Kontakt

Bättre utan Hund 2010

Bättre utan hund 2010


Premiär: 10 september 2010


Regi: Josefine Andersson

Bearbetning: Allan Edwall
Översättning: Bengt Chambert
Scenografi: Lisa Burénius


Blumfeld: Petter Heldt


Kafkas novell Blumfeld, en gammal ungkarl

För att läsa om Kafkas novell "Blumfeld, en gammal ungkarl", gå till:

Bättre utan hund 1990A.

Blumfeld i en låda

Den 10 september 2010 hade  20-årsjubilerande Teater Halland premiär på sin version av Bättre utan  hund i Falkhallen i Falkenberg, och därmed blev Edwalls dramatisering av novellen Blumfeld, en gammal ungkarl tvåtusentiotalets första  Kafkapjäs. I rollen som Blumfeld sågs Petter Heldt, och för regin  svarade Josefine Andersson från gruppen 123 Schtunk. I en intervju i Hallandsposten förklarade Heldt hur han såg på stycket:


”Pjäsen handlar om en ensam, äldre man i Prag i början av 1900-talet och vi jobbar med att komma förbi det som kan uppfattas som deprimerande  och hitta något annat som också är givande för publiken att se.”


Och i en senare intervju i samma tidning gjorde Josefine Andersson följande reflexion kring dramatiseringen:


”Allan Edwall är ju en stor idol, eller vad man ska kalla det, men vi  har valt att inte se inspelningen med honom och frångått en del av hans  scenanvisningar. Men nu på slutet har vi faktiskt tagit tillbaka  några.”


Heldt och Andersson valde alltså att utforma sin föreställning utan att ta omedelbart intryck av Edwalls gestaltning. Samtidigt var de trogna mot hans text och scenanvisningar. Inga större strykningar eller  tillägg gjordes. Men när det gäller scenografin tillförde Teater Halland ändå något alldeles eget. I likhet med många andra av Kafkas hjältar lever Blumfeld i en mycket begränsad värld. Han tycks sakna vänner och lever egentligen bara för sitt arbete. Hemmet förefaller bara vara en  förvaringsplats under de timmar på dygnet då han är ledig. För att spegla detta förhållande skapade scenografen Lisa Burénius skapade ett  scenrum, där det bara fick plats ett bord och en stol och där alla  rörelser måste begränsas till scenografin. Blumfelds lilla värld blev  därmed också ett bokstavligen litet scenrum – inte mycket större än en  låda. Man kommer osökt att tänka på Kafkas betraktelse över ungkarlars olycksöde i en dagboksanteckning från december 1911:


”Medan andra, om de så varit bundna till sjuksängen hela sitt liv, måste besegras av döden – ty även om de är så svaga att de själva skulle ha fallit ihop för länge sedan, hålls de uppe av sina kärleksfulla, starka och friska släktingar – tycks ungkarlen mitt i livet frivilligt nöja sig med allt mindre utrymme, och om han dör passar kistan honom  perfekt.”


Ett särskilt problem för varje iscensättning av Bättre utan hund erbjuder de två celluloidbollarna som besöker Blumfeld ett stycke in i föreställningen. Hur gestaltar man bollar som av allt att döma bara  finns i huvudpersonens föreställning? Teater Halland valde att antyda deras existens med hjälp av elektroniska studsljud påminnande om hjärtljud. Därmed anknöt man i huvudsak till Edwalls egen lösning på  problemet.


Premiärföreställningen av Bättre utan hund sågs av Hallandspostens Björn Gunnarsson, som skrev att Edwall ”antagligen haft likheterna mellan Kafkas figur och Samuel Becketts meningslösa existenser i  tankarna”. Under alla omständigheter tyckte sig Gunnarsson se ”beckettska drag i Josefine Anderssons iscensättning”. Vad pjäsen annars handlade om var enligt Gunnarsson ”konstnaderna för relationer”. Han  utvecklade:


”Eftersom han är renlighets- och ordningsfascist blir emellertid alla  Blumfelds relationer ett hot om smuts och störningar. Hans sniffande på  sin egen armsvett blir symbol för den ensamme manikerns behov av  realitetsförbindelse.”


Efter premiären gick Bättre utan hund på turné till bl a Halmstad och Varberg. I slutet av oktober gästspelade man också på Allan Edwalls  gamla hemmascen Brunnsgatan Fyra i Stockholm. Sara Granath på Svenska Dagbladet var där och konstaterade att Heldt hade ”föregångare som det är svårt att efterlikna”, men att man i hans gestaltning kunde se ”både  det känsliga barnet som kuvats och den hårde man som som vuxit upp”. Hon föredrog dock teater utan publiksamtal:


”Skådespelaren är just klar med sitt jobb medan åskådarna fortfarande  befinner sig i fiktionens värld. Då är det svårt att mötas utan att det  blir lite genant.”


till översikt

Processen 2010

Processen 2010

Kuggar i ett moraliskt maskineri

När de två fria Stockholmsbaserade teatergrupperna Teater Referens och Kitten p. Projects slog sig samman till Kulturobservatoriet, valde de att som första produktion göra en egen dramatisering av romanen Processen. Enligt gruppens hemsida bjöd man in till ”en föreställning om  skuld och skam och längtan efter något större”. Men skuldproblematiken  var inte begränsad till romanens huvudperson Josef K.  Kulturobservatoriet ville säga publiken att ”ingen går utan skuld”.  Följaktligen var det ingen av skådespelarna som ensam tilldelades rollen som Josef K. Alla på scenen, men även alla i publiken, utnämndes till  Josef K., en figur som visserligen envist påstår sig vara oskyldig men som bär en moralisk skuld för världens missförhållanden och orättvisor. Vi är nämligen alla kuggar i ett moraliskt maskineri som fungerar tack vare vårt passiva stöd och vår oförmåga till aktivt motstånd. Att vi alla kan förvänta oss att bli häktade en dag är således bara följdriktigt. Mot den bakgrunden kunde man på Kulturobservatoriets hemsida deklarera:


”Processen är boken som Kafka själv aldrig fullbordade och som enligt  honom själv skulle brännas efter hans död. Att romanen gavs ut mot  Kafkas vilja har vi ingen skuld i. Att processen sätts upp idag är vi dock lika skyldiga till som ni.”


Kafkas roman Processen

För att läsa om Kafkas roman Processen, gå till:

Processen 1948.

Bild: Kulturobservatoriets hela ensemble som Josef K. Foto: Sara Shahbazi

Premiär: 1 december 2010


Regi: Gustav Englund
Bearbetning: Gustav Englund, Erika Olsson Aas, ensemblen
Översättning: Hans Blomqvist och Erik Ågren
Scenografi: Gustav Englund
Revisitör: Lena Öberg
Musik: Siiri Eriksson
Kostym: Sofi Gregersdotter
Ljus: Kerstin Weimers
Mask: Daniela Krestelica


Medverkande: Joanna Dahlgren, Sara Franceschi, Marcus Johansson, Niclas Lindgren, Stefan Skärlund

Bild: Kulturobservatoriets hela ensemble som Josef K., Foto:

En skyldig K.

Därmed anslöt sig Kulturobservatoriet till de uttolkare som – i likhet  med Kafka själv – betraktar Josef K. som skyldig. I den riktningen hade  visserligen både Peter Weiss och Teater UNO tänkt tidigare, men därifrån  var steget ändå långt till att skyldigförklara oss alla!  Föreställningens regissör Gustav Englund (f. 1984) förklarar hur han såg  på Kafka och hans roman:


”Skälet till att jag ville dramatisera Processen var att jag hörde på  radio att romanen är oavslutad och att det råder oenighet om i vilken  ordning kapitlen ska läsas. Berättelsen representerade alltså en tom  form, som jag tyckte öppnade för en dramatisering. För mig var det också en fördel att stycket inte är ett drama från början. Eftersom Kafka är  så suggestiv och mångbottnad har man möjlighet att göra föreställningen  till sin egen genom att göra även den suggestiv och mångbottnad. Tack  vare att Kafkas text också är tidlös finns det stora möjligheter att  spegla sin egen samtid i dramatiseringen. Jag är medveten om att det  finns mängder av andra infallsvinklar på romanen, inte minst mystiska,  men jag skuffade undan religionen för att undvika att dramatiseringen  skulle bli alltför ödesmättad. ”


Samtidsanknytningen åstadkom Kulturobservatoriet bland annat med  hjälp av två egenhändigt skrivna betraktelser över människan som  moralisk kugge i ett större samhällsmaskineri. Den första betraktelsen  gjordes i början av föreställningen och den andra i slutet. Den  inledande betraktelsen delades upp mellan skådepelarna så att var och en  läste var sitt ord. Skådespelarna bildade alltså var sin kugge i en  ordkedja som löd:


”Vi är alla kuggar i en lång rad händelser. Vi ansvarar för enskilda och till synes oskyldiga länkar i händelsekedjor. Varje del kan vara rationell och moraliskt försvarbar. Uppdelningen i moment gör att vi slipper konfronteras med helhetsbilden. Det man inte ser behöver man inte ta ansvar för.”


Den avslutande betraktelsen lästes sammanhängande. Här upprepade man budskapet från den första och tillade:


”Samma rationella, moderna samhälle som skapat Volvobilar kan också  på uppdrag hantera till exempel flyktingproblematiken och  försäkringsreformer. Denna rationalitet kan göra det goda och det onda, den är själv utan moral. Det beror på politikerna och oss själva vad  detta administrativa samhälle får i uppdrag att göra. Primo Levi skrev:  ’Monster existerar men de är alltför få för att vara verkligt farliga, de vanliga människorna är mycket farligare.’”


Verfremdung

Ensemblen utgick från Bakhålls utgåva av romanen Processen från 2002. De  kapitel som utgjorde stommen i bearbetningen var ”Häktningen”,  ”Därefter med fröken Bürstner”, ”Första förhöret”, ”Pryglingen”,  ”Kanslierna” och ”Farbrodern”. Dessa avsnitt varvades med autentiska  dagboksanteckningar som ensemblen gjort under arbetet med föreställningen. Syftet med notiserna var dels att föra tankarna till Kafkas dagboksskrivande, dels att verkligen spegla skådespelarnas arbete med föreställningen. Emellanåt bröt skådespelarna också fiktionen genom att kommentera handlingen. Innan Josef K.:s farbror gjorde entré iförd parodisk lösnäsa förklarade man i vilket skede han kommer in och att han  är en udda person i boken. Därefter säger någon: ”Ok, nu kör vi!” Vid  ett annat tillfälle vände sig en av skådespelarna till publiken och frågade om det var någon som läst boken, och om denne i så fall fattat  något. Vid ännu ett annat tillfälle frågade någon av skådespelarna i förbifarten vilken översättning de arbetade med. Regissören Gustav Englund kommenterar:


”För att förstärka budskapet anknöt vi också i viss mån till Brechts Verfremdungsestetik. Till exempel avbryts handlingen då och då för att åskådarna ska ha tid att reflektera över det som de nyss har sett.”


Mot slutet av föreställningen infogades några längre avsnitt med  samtidspolitisk anknytning. Det handlade bl a om kronprinsessan Victorias bröllop, hårdare regler för sjukförsäkringen, apatiska flyktingbarn, Sverigedemokraternas valframgångar och oljebolagens hänsynslösa exploatering av naturresurserna. Med hjälp av ljudtekniken kunde skådespelarnas röster läggas till varandra i en loop så att publiken slutligen nåddes av en öronbedövande kakofoni av stämmor som hamrade in de samhälleliga missförhållandena. När man knappt stod ut längre upphörde oljudet och följdes av slutorden: ”Som en hund, och det var som om skammen skulle överleva honom.” Kulturobservatoriets Processen avslutades alltså inte med att Josef K. straffas med döden. Skådespelarna, publiken, ja alla, fick i stället stå där med sin skam: med sin oförmåga att reagera annat än som passiva kuggar i ett orättfärdigt samhällsmaskineri.


Respekt för Kafkas text

Kulturobservatoriets Processen hade premiär den 1 december 2010 på  Bondegatan 1 H på Södermalm i Stockholm, där man gav sammanlagt sex  föreställningar. Scenrummet låg en trappa ner i en källarlokal som  troligen en gång i tiden fungerat som kolkällare. I fonden fanns en  tapet med trädmotiv. Här hängde också en tavla som föreställde en  flygmaskin. På scenen stod två rader med stolar vända mot publiken. Skådespelarna var lätt vitsminkade med antydan till röda kinder och läppar. Till kostymeringen hörde bl a en T-shirt med The Doors. En fin  hälsning: Aldous Huxley, som var en tidig Kafkaintroduktör, skrev ju  boken Doors of Perception som i sin tur gav namnet till den amerikanska rockgruppen.


Hela ensemblen befann sig på scenen under nästan hela föreställningen. Den som för tillfället inte stod i fokus för handlingen kunde slå sig ner på en stol eller luta sig mot en pelare. Spelstilen var uppsluppen, nästan anarkistisk och visade tidvis influenser från commedia dell’arte. Att det inte fanns någon ambition att skapa psykologiskt trovärdiga porträtt av de enskilda rollfigurerna framgick redan av att samtliga skådespelare gjorde huvudrollen. Ändå visade ensemblen stor respekt för Kafkas text. När det var Kafkas ord man gestaltade så var det verkligen Kafkas ord. Visserligen kunde man kosta på sig att kasta in ett ”fuck off” eller ”ni är placerad i kö, vi tar  snart emot ert samtal”, men man avstod helt från mer konsekventa  moderniseringsförsök av det slag som Bengt Ohlsson gjort för Radioteatern året innan. Kulturobservatoriet lyckades till synes utan ansträngning förena Kafkas suggestiva språk med sin fräna samtidskritik.


Nydanande

I Tidningen Kulturen deklarerade Marcus Ridung att Kulturobservatoriets  dramatisering av Processen var den första han sett av Kafkas roman. Han  uppfattade föreställningen som ”ett färgstarkt schlageräventyr eller en  talangjakt där man tävlar mot varandra där märkligaste budskapet i  Kafkas roman vinner”. Ridung beklagade dock att ensemblen ”leker bort essensen i Kafkaland” och undrade varför det är så svårt att ”släppa in lite djuphet, vanmakt och ångest på teatern”. Samtidigt hade han ”aldrig blivit så trängd på en teateruppsättning som i föreställningens avslutningsscen som ett vansinnes potpurri av uttalande som överröstar varandra och orden bara snurrar”.


En motsatt uppfattning om hur Kulturobservatoriet lyckats förvalta Kafkas romantext hade Jens Vallén, som för Stockholms Fria Tidning skrev  att ensemblen ”verkligen lyckats skapa en riktig ’Kafkastämning'”. Processen var ”en futuristisk pjäs som speglar en skrämmande samtid”. Och Vallén avslutade:


”Trots att pjäsen kan betraktas som en klassiker är den här uppsättningen av Kulturobservatoriet på många sätt nydanande och känns mycket angelägen i en allt mer hårdnande omvärld.”


till översikt

Förvandlingen 2011

Förvandlingen 2011

En uppsättning på turné

På Lyric Hammersmith Theatre i London var det 2006 urpremiär för  islänningen Gísli Örn Gardarssons (f. 1973) och britten David Farrs (f.  1969) version av Förvandlingen. De hade tillsammans gjort bearbetningen av Kafkas novell och regisserade gemensamt föreställningen. Gardasson  spelade dessutom huvudrollen, som krävde stor gymnastisk färdighet eftersom scenrummet där Gregor Samsa vistades var vridet 90 grader så  att publiken skulle bibringas illusionen av att de såg det uppifrån. För  denna originella scenografi svarade Börkur Jónsson. Nick Cave och Warren Ellis komponerade musiken. Föreställningen som kallades  Metamorphosis turnerade under de närmaste åren över stora delar av  världen, bl a i USA, Australien, Sydkorea och på Island.


Gardassons och Farrs Förvandlingen gjorde starkt intryck på ledningen  för Malmö stadsteater som erbjöd Gardasson att regissera en svensk version. Följaktligen måste den engelska Metamorphosis översättas till svenska. Torbjörn Flygt åtog sig uppgiften och fick med sig en rad anglicismer som ”din hälsa” (your health) i stället för svenskan ”skål”,  ”kalla mig Hermann” (call me Hermann) i stället för svenskans ”säg  Hermann” och ”du vill inte ha mig till fiende” (you don’t want me as your enemy) i stället för svenskans ”akta dig för att bli ovän med mig”,  vilket stundom klingade en smula främmande i Kafkas litterära universum.


Den 19 februari 2011 hade föreställningen Förvandlingen premiär på Hipp i  Malmö och spelades till maj samma år. Totalt gavs ett tjugotal föreställningar. Den akrobatiskt krävande huvudrollen axlades av Mattias Lech. Håkan Paaske spelade fadern, Katarina Lundgren-Hugg modern och Josefin Iziamo systern Grete. I övrigt var det till stora delar samma pjäs som spelades i Malmö som den som gått på världsturné. Scenografin var alltså Börkur Jónssons och musiken Nick Caves och Warren Ellis.


Kafkas novell Förvandlingen

För att läsa om Kafkas novell "Förvandlingen", gå till:

Förvandlingen 1970.

Bild: Börkur Jónsson scenografi till Förvandlingen

Ur: Malmö stadsteaters samlingar 

Foto: Peter Westrup



Premiär: 19 feb 2011


Regi: Gísli Örn Gardarsson
Bearbetning: David Farr, Gísli Örn Gardarsson
Översättning (från engelska): Torbjörn Flygt
Scenografi: Börkur Jónsson
Musik: Nick Cave, Warren Ellis
Kostym: Brenda Murphy
Ljus: Björn Helgason
Mask: Åsa Trulsson


Gregor: Mattias Lech
Fadern: Håkan Paaske
Modern: Katarina Lundgren-Hugg
Grete: Josefin Iziamo
Stietl, Hoffman, Fischer (hyresgäst) m fl: Fredrik Gunnarsson

Bild: Katarina Lundgren-Hugg som modern,  och Mattias Lech som Gregor. 

Ur Malmö  stadsteaters samlingar. 

Foto: Peter Westrup


Ett judiskt drama

Programbladet till föreställningen innehöll en intervju med Gardasson  och Farr, vilken gjorts i samband med den brittiska urpremiären 2006.  Av intervjun framgick att Farr tyckte att Kafka är en betydelsefull  modern författare som skrev om ”angelägna existentiella problem och  situationer av utanförskap, ensamhet och om möjligheten att nå andra  människor”. Farr konstaterade vidare att Arthur Millers En  handelsresandes död hade mycket att tacka Kafka för. Och han fortsatte:


”Den judiske hjälten intresserar mig eftersom jag själv har en judisk  familj. Den kommer också från Tyskland och det var en bräcklig tillvaro  som judarna hade under hela den här perioden, även innan nazisterna kom  till makten.”


Gardasson förklarade att de ändringar de gjort i Kafkas historia var  motiverade av att teatern och boken har olika förutsättningar:


”Ett exempel är att i en bok kan du göra förflyttningar i tid och rum  på ett sätt som man inte kan göra på en teaterscen, eftersom du du ser allting framför dig. I boken slår fadern Gregor och sedan hoppar  handlingen tre månader fram i tiden när de sitter och äter middag.”


Flera tidningar försåg malmöpubliken med förhandsartiklar om  Gardassons och Farrs svenska version av Förvandlingen. I Kvällsposten  hade Eva Sternäng intervjuat huvudrollsinnehavaren Mattias Lech, som  förklararade att det innebar en stor fysisk ansträngning att spela  Gregor Samsa eftersom han skulle tala samtidigt som han klättrade omkring på scenen. Och i Sydvenska Dagbladet redovisade Ricki Neuman en intervju med regissören Gardasson som meddelade att berättelsen förflyttats till 30-talet med föraningar om nazismen:


”Kafka var jude, delar av hans familj mördades av nazisterna, och han kände antagligen av vad som var på väg, och det sipprade på något sätt in i hans texter.”


Och i Sydvsvenskan samtalade Ulf Clarén och Gardasson om den annorlunda scenografin. Gardasson mindes:


”Det första jag tänkte när jag blev ombedd att göra den i England var  att Gregor Samsas rum skulle göras upp och ner, det var en bild som jag  haft sedan jag läste boken som tonåring. Jag talade med scenografen  Börkur Jónsson om det på flyget till London och han ritade genast upp  scenografin på en servett. Och så blev det.”

Bild: Mattias Lech som Gregor och Josefin Iziamo som Grete. Ur Malmö stadsteaters samlingar. Foto: Peter Westrup

Två världar och två perspektiv

Det ytligt sett mest uppseendeväckande med Farrs och Gardassons  Förvandlingen var som ovan antytts scenografin. Scenrummet var delat i  en övre och undre halva. Den undre halvan föreställde familjen Samsas  vardagsrum, och där var perspektivet traditionellt tittskåpsartat. Man  såg ett borgerligt hem med foton på väggarna, en bokhylla, lampetter, mattor, ett bord med stolar, en dörr, ett fönster, en trappa, en fåtölj  och en cello. Den övre halvan föreställde Gregors rum. Här var  perspektivet förskjutet så att publiken fick illusionen av att se rummet  uppifrån. Gregors säng var alltså i realiteten placerad lodrätt i fonden. I konsekvens med detta var också ett nattduksbord, en golvlampa, en tavla, ett fönster och en matta med tofflor anbringade på väggarna.

Bild: Josefin Iziamo som Grete, Katarina Lundgren-Hugg som modern och Mattias Lech som Gregor. Ur Malmö stadsteaters samlingar. Foto: Peter Westrup

Skådespelet inleds med diskret stråk- och pianomusik, som återkommer  under delar av föreställningen. Att det inte står helt rätt till med den  psykiska hälsan i familjen Samsa framgår av att modern redan i  inledningen andas i en påse för att häva sin hyperventilering. Så upptäcker familjen att Gregors skor står kvar vid ytterdörren. Han har alltså inte gett sig iväg till sitt arbete. Man riktar sin uppmärksamhet mot övervåningen där sonen har sitt rum. Lakanen i sängen genomlyses  bakifrån så att konturerna av honom blir synliga. Familjen går uppför trappan till vänster i scenrummet för att undersöka vad som hänt. De stannar till utanför dörren. Gregor döljs fortfarande bakom lakanen och svarar genom dörren på familjens frågor med helt vanlig röst. Han har bara försovit sig och ska strax ge sig iväg, rapporterar han. Familjen  förstår dock inte ett ord av vad han säger, vilket de flera gånger måste upplysa om, eftersom publiken tydligt hör vad han säger. För att förklara för auditoriet hur familjen uppfattar sonens tal imiterar systern honom och får då bara fram ett pipande ljud. Familjen  konstaterar, fortfarande vid den stängda dörren, att Gregor är  förändrad, och de visar stor avsky för denna förändring.

Bild: Hååkan Paaske som fadern och Matthias Lech som Gregor. Ur Malmö stadsteaters samlingar. Foto: Peter Westrup

En representant från Gregors arbetsplats infinner sig och betecknar hans  uppträdande som oacceptabelt. Familjen får veta att sonens ställning  inte är den starkaste och att arbetsgivaren således inte har tålamod med  några olater från hans sida. Gregor som hör vad som sägs dristar sig nu  till att öppna dörren och släppa in sin överordnade. Denne går in i  rummet, får syn på Gregor och rusar skräckslagen ut. Gregor följer efter sin överordnade och försöker beveka honom, men fadern tvingar tillbaka  sin son i rummet. Dörren slås igen.


Systern Grete förklarar sig till föräldrarnas lättnad beredd att i  fortsättningen ta hand om brodern. Hon ger honom mat (möglig ost) och en  låda att uträtta sina behov i. Och i detta samspel mellan brodern och  systern börjar föreställningens perspektivmaskineri – får man förmoda  avsiktligt – glappa. Om Gregor ligger i sin säng på sitt golv, står  Grete på hans vägg. Och om Grete står på Gregors golv, hänger han på sin  vägg.

Bild: Josefin Iziamo som Grete och Mattias Lech som Gregor. Ur Malmö stadsteaters samlingar. Foto: Peter Westrup

Det förflyter en tid. Fadern går igenom familjens ekonomiska  situation som inte är så usel som de övriga befarat. När systern får  veta att fadern lagt undan pengar säger hon att det skulle varit bättre  att använda dem till att avbetala familjens skuld i stället för att låta  Gregor slava för att försörja dem. Hon hyser således ännu sympati för  brodern.


Ytterligare en tid senare tömmer systern och modern Gregors rum för  att ge honom möjlighet att fritt klättra omkring därinne. Gregor  protesterar och förklarar att han vill behålla sina ägodelar. Ingen  förstår honom. Till slut återstår endast en tavla som han sätter sig på  för att försvara.


Det blir missförstånd. Gregors omsorger om sin ägodel uppfattas som  aggressivitet. Grete förklarar för fadern att brodern anfallit modern,  varpå fadern slår sönder tavlan över sonens huvud. Systerns tålamod  börjar tryta. När Gregor förorenar i sitt rum sliter hon av honom  kläderna och piskar honom i en scen som påminner om Processens  ”Pryglaren”.

Bild: Katarina Lundgren-Hugg som modern, Fredrik Gunnarson som hyresgästen, Håkan Paaske som fadern och Josefin Iziamo som Grete. Ur Malmö stadsteaters samlingar. Foto: Peter Westrup

En tid senare. Gregor instrueras att hålla sig på sitt rum och inte ge  ett ljud ifrån sig. Familjen ämnar nämligen ta in en hyresgäst. Denne  arbetar i samma affär som systern, är jägare och uppvisar fascistiska  drag. All ohyra måste bort, förklarar han och förutspår ett krig som det  för var och en är en plikt att utkämpa. Föräldrarna tycker bra om  mannen och hoppas på att han ska bli en lämplig partner till dottern.


Gregor förmår dock inte hålla sig lugn och far till allas förskräckelse  slutligen rakt genom taket. När hyresgästen ser honom och inser vad  familjen dolt för honom, vill han ha pengarna tillbaka och ger sig  omedelbart av. Familjens dröm om en bättre framtid har grusats.

Bild: Mattias Lech som Gregor och Josefin Iziamo som Grete. Ur Malmö stadsteaters samlingar. Foto: Peter Westrup

Systern tar slutgiltigt avstånd från brodern och förklarar att han måste bort.


Gregor tar konsekvenserna av systerns svek och hänger sig i  gardinerna. Familjen gör en utflykt i en vacker park, som plötsligt  visar sig där Gregors rum tidigare funnits. Blommor i mängder i fonden.  Nick Cave sjunger:


The Mary Gold The daffodil The bird it sings And your heart is filled  The magnolia And the buttercup And the bumble bee And your heart fills  up The hyacinth And the jasmine too The butterfly And you heart is  smooth You are my darling Such a sweet young thing The doubt is all gone  Here is the spring.


Ridå.

Nytt ljus och nycirkus

Gardassons och Farrs Förvandlingen fick blandad kritik. Till de  positiva hörde Theresa Benér som i Sydssvenska Dagbladet skrev att:


”Ensemblen är stramt sammansvetsad och balanserar nästan lättsamt  fram den kusliga bilden av en medelklass, som i sin förljugna normalitet  etablerar fascismens antihumanism. Kafkas allegoriska novell har på  nytt förvandlats till bitande vital scenkonst.”


I Aftonbladet tyckte Barbro Westling att det hela var ”välgjort,  relativt lättdrucket och med viss moralisk beska”. Och i Hallandsposten  konstaterade Jan Karlsson att Förvandlingen visserligen gjorts förr, men  att föreställningen i Malmö var ”förvånansvärt lyckad.” I den positiva  kören stämde även Sydsvenskans Online Stig in och skrev att  föreställningen visade ”Kafkas novell i nytt ljus med bakåtskruv och  studs”.


Men Dagens Nyheters Rikard Loman tyckte att iscensättningen enbart  snuddade vid Kafkas existentiella missmod. Och han utvecklade:


”Ensemblen faller fint in i konceptet, och uppsättningen bjuder på  flera små tekniska överraskningar, men det enda som är riktigt  uppseendeväckande är att Mattias Lechs Gregor hänger i taket under  större delen av kvällen. För egen del leder det till att jag snart  tänker mer på parcour än på Kafka: Så här kan man alltså ta sig från en  våning till en annan utan att använda benen. Eller: Så här kan man  alltså hoppa över Kafka och aldrig riktigt röra vid ’Förvandlingen’.”


I Helsingborgs Dagblad anmärkte även Björn Gunnarsson på den fysiska apsekten av dramat:


”’Förvandlingen’ blir i denna isländsk-engelska version till slut  mest en nycirkusföreställning i kammarspelsformat med skräckeffekter.  Huvudsaken tycks vara Mattias Lechs i och för sig mycket imponerande  klättringar på väggarna.”


Av samma mening var Kristianstadsbladet där Martin Lagerholm skrev:


”Men ett nycirkusnummer gör ingen pjäs, och bortsett från de rent  fysiska aspekterna på det existentiellt hotfulla dramat, finns här inte  mycket bevarat av Kafkas själsskakande universum.”


till översikt

Redogörelse 2011

Redogörelse 2011

Apan håller föredrag i kyrkan

Scenkonstnärernas intresse för Kafkas akademiföredrag höll i sig även  på 2010-talet, och nu gavs stycket också en helt ny inramning. Det var  Staffan Nattsén på Teater UNO som stod för det innovativa greppet att  framföra det i kyrkomiljö. Nattsén förklarar:

”Jag blev inbjuden av Sofia Eriksson som är präst i Svenska kyrkan  till att medverka vid ett samtal på temat ’Konsten att överleva som  människa’. Målgruppen var personal som på olika sätt är verksamma inom  kyrkan. Jag kom då att tänka på Kafkas text och Sofia var genast med på  noterna. Vi enades raskt om formerna. Apan i Kafkas berättelse skulle i  egenskap av inbjuden gäst till kyrkan berätta sin otroliga historia om  hur han lärt sig att anpassa sig till människornas sätt att leva.”


Föreställningen som Nattsén kallade Redogörelse spelas för  första gången den 11 september 2011 i Landskyrkan i Alingsås. När  publiken infinner sig sitter den gästande föredragshållaren redan i en  av kyrkbänkarna. Han har långt stripigt hår, löst sittande svart kostym,  ett aningen avvikande kroppsspråk och lutar sig mot en käpp med ett  litet mänskligt huvud som knopp. Han presenteras av prästen och träder  fram inför åhörarna. Han är lågmäld, nästan undergiven men samtidigt  herre över situationen. Det blir emellanåt tillfälle för honom att  interagera med kyrkans rekvisita. Han vänder sig t ex mot den korsfäste  och vid ett tillfälle rusar han exalterat upp i predikstolen. När han  avslutat sitt tal lämnar han kyrkan haltande genom mittgången och håller  upp sin käpp som ett vapen. Föreställningen är över. Skådespelaren  Staffan Nattsén går ur roll, tackar för applåderna och deltar därefter i  ett samtal med publiken.


Sanning eller skröna

Alla som tar sig an uppgiften att gestalta Kafkas apa måste brottas  med frågan om huruvida huvudpersonens berättelse inom ramen för  fiktionen är sann. Är han verkligen en apa som klarat av den otroliga  uppgiften att smälta in bland människorna? Eller är han en mänsklig  tokstolle som inbillar sig att han en gång i tiden varit apa. Nattsén  deklarerar:


”För mig rådde det inget tvivel om att apans berättelse måste  berättas som om den till alla delar är sann. Om han skulle gestaltas som  exempelvis en förrymd mentalpatient skulle hans allvarliga budskap  riskera att gå förlorat. Anpassningen till mänskligheten innebär enligt  apan ingen egentlig frihet utan erbjuder endast en utväg, en möjlighet  till överlevnad. Det är en viktig poäng. Jag förberedde mig på olika  sätt för att gå in i rollen som före detta apa. Jag läste artiklar och  tidningsnotiser om apor i fångenskap och dresserade apor samt litteratur  kring djurrättsfrågor. Jag tog också intryck av filmen Apornas planet,  (R)evolution. ”


Varsam bearbetning

Det var i huvudsak  Kafkas ord som fick ljuda i kyrkan. Nattséns ingrepp i texten var  fåtaliga, lyhörda och kongeniala. Så ersatte han t ex Kafkas inledande  ord ”högt ärade akademiledmöter” med ”högt ärade kyrkobesökare” och  Kafkas ord ”jag känner mig mycket hedrad av att ni bett mig lämna en  redogörelse för mitt tidigare liv som apa” med ”det är en stor ära för  mig att ni bett mig komma hit idag och inlämna denna redogöresle för  mitt tidigare liv som apa”. På ett ställe lyste Nattséns studier av  artiklar om olika dresserade apor igenom. Till Kafkas ord ”den på sina  håll välkände Petter, en dresserad apa som nyligen dött” lade han till  ”den på sina håll välkände Petter, en dresserad apa som nyligen dött och  vars främsta nummer bestod i att cykla runt, runt och röka cigarr  samtidigt”. 


Fler föreställningar i samma miljö

Efter det att Nattsén spelat sin Redogörelse inför personalen i Landskyrkan i Alingsås inbjöds han att framföra  stycket även inför reguljär publik men i samma kyrkliga miljö. Således  blev Landskyrkan skådeplats för ytterligare två föreställningar i  oktober 2012. Inför den offentliga premiären intervjuade Alingsåskuriren Nattsén som framhöll att det var speciellt att framföra texten i kyrkan  ”som är en plats där de existentiella frågorna alltid finns”. Nattsén  passade också på att nyansera bilden av Kafka:


”Fördomarna är att Kafka aldrig skrattade, var ensam, blev aldrig publicerad och bad sin bästa vän bränna alla texter.” 


Men, förklarade Nattsén:


”I själva verket  gav han ut sju böcker under sin livstid och var en respekterad  författare. Han sägs ha skrattat när han läste upp sina egna texter.”


Och vad beträffade Kafkas texter i relation till det kyrkliga sa Nattsén:


”Kafkas texter är på ett sätt lika de religiösa. Du kan tolka dem på olika sätt men de är också konkreta.”


Nattsén intervjuades även av Alingsås Tidning som skrev att man i samband med hans föreställning i Landskyrkan kanske  skulle få svar på frågan om vad en människa egentligen är. Nattsén  utvecklade:


”De existentiella  frågorna sitter i väggarna. Kyrkan och teatern delar frågorna, men  gestaltar dom på olika sätt. Textens utgångspunkt är vad det innebär att  vara människa, och hur människan anpassar sig till samhället.”


Domkyrkan i Göteborg

Ett år efter det att Nattsén spelat Redogörelse i Alingsås inbjöds han att framföra stycket i Göteborgs domkyrka. Som introduktion till evenemanget skrev Göteborgs-Postens Maria  Domelöf-Wik en artikel där Kafkas berättelse sades beröra ”ett ständigt  aktuellt dilemma: frihetslängtan i förhållande till krav på social  anpassning”. Och efter att ha sett föreställningen tyckte Kristjan Saag i  GT att Teater UNO fått ”in en fullträff”. Och han fortsatte:


”Nattsén i rollen  som människobliven apa är den ultimata rolltolkningen – jag har sett  stycket ett halvdussin gånger vid det här laget, nästan samtliga bra  uppsättningar, men Nattséns böjda, lytta, slitna cirkuspa är något  extra.”


Ytterligare framträdanden

Nattsén spelade Redogörelse ytterligare ett tiotal gånger och då  även i icke-sakrala miljöer. Bland annat framförde han stycket i samband  med Teater UNO:s festivalveckor i april och oktober 2015. Senare samma  år besökte han Åkerby Herrgård där Myndigheten för samhällsskydd och  beredskap hade en sammankomst.


Kafkas novell Redogörelse inlämnad till en akademi

För att läsa om Kafkas novell "Redogörelse inlämnad till en akademi", gå till:

A report to an Academy 1969.

Foto: Patrik Gunnar Helin

Premiär: 11 sept 2011


Regi: Staffan Nattsén

Bearbetning: Staffan Nattsén
Översättning: Hans Blomqvist och Erik Ågren
Kostym: Staffan Nattsén
Mask: Staffan Nattsén


Apan: Staffan Nattsén 

till översikt

Processen 2011

Processen 2011

Att bli vuxen

Med ungdomar som målgrupp hade Backa Teater i Göteborg sedan mitten  av 2000-talets första årtioende gjort en rad uppskattade dramatiseringar  av några av världslitteraturens klassiker: Anton Tjechovs Måsen 2005, Fjodor Dostojevskijs Brott och straff 2007 och Witold Gombrowiczs Yvonne, prinsessa av Burgund 2011. I avsikt att fullfölja traditionen inbjöd teaterns konstnärlige  ledare Mattias Andersson islänningen Egill Pálsson (f. 1974) att  regissera Kafkas Processen. Föreställningen hade premiär den 22  oktober 2011 och spelades ett fyrtiotal gånger. För dramatiseringen av  Backa Teaters version av Processen svarade Daniel Wedel, som  förvandlade Kafkas text till en historia om hur en ung man reagerar på  omgivningens krav på att han ska bli vuxen. I föreställningens  programblad förklarade han:


”Som ung är det väldigt lätt att tro att man är den enda som har  ångest. I alla fall trodde jag att jag var ensam. Ensam om att inte våga  vara med världen. Men när man läser Kafka förstår man att det finns  andra som känner på samma sätt. Han är väldigt bra på att beskriva hur  det känns när man tror att man är den enda som står utanför det spel som  alla spelar. Man kan säga att man känner sig mindre ensam med Kafka.”


Och regissören Egill Pálsson tillade:


”Jag hittade boken ’Processen’ i min brors rum när jag var runt  fjorton år. […] Jag förstod att jag inte var ensam om att känna mig  svag, okunnig, liten och öm. Jag är inte allena därute, det var vad  boken sade till mig. Dessutom är den djävulskt rolig, en stark svart  humor. En humor som retar gallan.”


I de tidningsartiklar som föregick Processen var budskapet det samma som i programbladet. Detta skulle bli en föreställning om vuxenblivandets våndor. I Dagens Nyheter intervjuade Carin Ståhlberg huvudrollsinnehavaren Alexander Salzberger  som meddelade att för honom handlade berättelsen om ”en inre duell där  systemet som Josef K inte kan hantera finns som en metaforisk motor”.  Han uppfattade vidare rollen som djupt tragikomisk och fortsatte:


”Den är till och med intressantare än Hamlet därför att Hamlet vet ju vad han kämpar mot. Det vet inte Josef K.”


Och i Göteborgs-Posten samtalade Hanna Jedvik med regissören  Egill Pálsson som upplyste om att Backa Teater ofta tagit hjälp av  ungdomar när de skapat sina föreställningar. Denna gång var inget  undantag. En grupp unga hade hjälpt till att ”hitta rätt och leta sig in  i det där som skaver när man ska knuffas vidare in i vuxenheten”.


Egill Pálsson gav också en personlig förklaring till att Kafkas roman gjort starkt intryck på honom:


”Kafka har förföljt mig sedan jag var sexton år. Då dog min bror som  bara var 21 år och jag blev helt förkrossad. Den här boken gav mig  verkligen något då, en känsla av att inte vara ensam.”


Kafkas roman Processen

För att läsa om Kafkas roman Processen, gå till: 

Processen 1948.

Alexander Salzberger som Josef K.

Ur Backa Teaters arkiv. 

Foto: Ola Kjellbye



Premiär: 22 oktober 2011


Regi: Egill Pálsson
Bearbetning: Daniel Wedel
Scenografi: Martin Eriksson
Musik: Stefan Abelsson, Anders Blad, Daniel Ekborg, Bo Stenholm, Gunilla Johansson
Kostym: Martin Eriksson
Ljus: Tomas Fredriksson
Mask: Marina Ritvall


Josef K.: Alexander Salzberger
Övriga roller: David Fukamachi Regnfors, Gunilla Johansson, Josefin Neldén, Emelie Strömberg, Marina Nyström, Peter Vitanen, Kjell Wilhelmsen


Bild: Martin Erikssons scenografi till Processen, Ur Backa Teaters arkiv. Foto: Ola Kjellbye

Var vänlig vänta

Så till själva föreställningen. När publiken bänkar sig ligger  scenrummet öppet framför dem. Man ser en rymlig reception i gråskala. I  fonden finns en disk. Över scenrummet kan man läsa uppmaningen ”Var  vänlig vänta”. En bit in dramat faller prickarna över ”ä” i ”vänlig”  bort så att texten i stället lyder ”Var vanlig vänta”. Till höger på  scenen står en kabin som omväxlande gör tjänst som dusch, telefonkiosk  och rökrum.


Musikensemblen består av bas, gitarr, trumpet och syntsax. Här framförs i  långsamt tempo en välklingande jazzmusik som stundtals för tankarna  till teveserien Twin peaks. Ljuset är mestadels vitt men i emotionellt laddade scener övergår det till pulserande grönt.

Bild: Emelie Strömberg som fröken Bürstner och Alexander Salzberger som Josef K., Ur Backa Teaters arkiv. Foto: Ola Kjellbye

Inledningsvis ligger receptionen öde. Ljuset i salongen tonas ner.  Förväntan. Men inget sker. Efter en stund börjar en ung man i publiken  bete sig lite störigt. ”Sätt igång då!” Han halsar ur en ölflaska och är  märkbart berusad. Plötsligt reser han från sin plats, banar väg genom  bänkarna, går ner på scenen och förklarar: ”Kafka, gäsp, jag gillar Al  Pacino”. Några av skådespelarna gör entré och ber honom lugna sig och gå  och sätta sig igen. Den unge mannen faller ihop, kräks och somnar. När  han vaknar är scenen fylld av kontorspersonal som hastar fram och  tillbaka genom receptionen. En städare och vaktmästare får syn på honom  och förklarar för honom att han är häktad. Förvåning och förvirring från  den unge mannens sida, det vill säga – har publiken nu förstått – Josef  K:s sida. Obevekligt allvar från städarens och vaktmästarens. Josef K.  visar sin legitimation och kräver att få träffa deras överordnade. Så  sker. Den kvinnliga inspektören upplyser honom om det var hennes plikt  att informera honom om att han är häktad men att hon därutöver inte kan  säga något förutom att han nu ska gå till sitt arbete. Men jag har inget  jobb, invänder den unge Josef K. Det har du visst, replikerar  inspektören och in på scenen gör hans arbetskamrater klämkäckt sjungande  entré. Vägen in i vuxenlivet har börjat.


Flera av stationerna i Kafka roman passeras: mötet med fröken Bürstner,  hyresvärdinnan fru Grubach, farbrodern från landet, advokaten, Leni,  köpmannen Block och konstnären Titorelli. För varje scen dras Josef K.  längre in i vuxenlivets ansvar, stress och ångest. Ständigt frågar han  sig: ”Vad är det här?” Och till svar får han: ”Detta är processen.” Och  han får lära sig vad det innebär att bli hunsad. Som när en receptionist  med små handrörelser effektivt dirigerar honom så att han ställer sig  på exakt det avstånd till disken som hon finner lämpligt för att betjäna  honom.

Bild: Ur Backa Teaters arkiv. Foto: Ola Kjellbye

I de flesta scenerna håller sig Backa Teaters Processen i  närheten av Kafka roman. Vissa avsnitt har dock stöpts om rejält. Som  när rättegångssalen förvandlas till ett uppsluppet studentfirande.


Omgjort är också slutet av berättelsen. Josef K. möter prästen, som  samtidigt är fröken Bürstner, eller som bara spelas av samma  skådespelerska som gör fröken Bürstner. Hon redogör för den s k legenden  Framför lagen och överlämnar därefter en sax till Josef K. Han  går in i kabinen till höger på scenen och tar livet av sig. Därpå  rökfylls hytten. Josef K.vaknar till sans och förklarar att det hänt  honom något egendomligt. Han drar slutsatsen att det var ”livet”. En  hjälpande person bekräftar detta och tillägger: ”Det börjar om från  början igen. Du sover, två män kommer in och säger att du är häktad. Vad  gör du? Vad gör du? Vad gör du?”


Black.

Kunde man varit radikalare?

Backa Teaters Processen fick huvudsakligen positiva recensioner. Och inte oväntat jämförde skribenterna Kafkas roman med pjäsen. I Hallandsposten menade Björn Gunnarsson att han fann att Daniel Wedels dramatisering  följde Kafka förhållandevis tätt i spåren. Den var visserligen nedskalad  men var ändå ” trogen romanens anda och innehåll”. I Borås Tidning tyckte Sabina Ögren att ”regissören Egill Heidar Pálsson och ensemblen  har lyckats väl med att återskapa den klaustrofobiska stämning som råder  i Kafkas litterära universum”. Och Svenska Dagbladets Kristina  Hermansson ansåg att Egill Pálssons uppdatering visserligen innebar  målgruppsanpassning och en rejäl förvandling av huvudpersonen, men hon  sammanfattade: ”Vissa tveksamheter till trots är detta ändå en klart  sevärd uppsättning. Särskilt om man lägger jämförelserna med romanen åt  sidan.” I Expressen önskade sig Margareta Sörenson dock att man  skulle varit en smula radikalare när man ändå gjorde en så omfattande  bearbetning av Kafka text:


”Varför kan inte Josefin K vara huvudperson? Hon hade lika väl kunnat  vara testpilot på flygturen genom tonårstiden, lika ständigt påpassad  som en ung man när det gäller regler och förväntningar.”


Göterborgs-Postens Tomas Forser hävdade att Backa Teaters Processen var en en mycket välregisserad uppsättning. Han invände dock att den  tenderade att bli något stereotyp: ”Estetiken hotar av och till att låsa  spelet i det utvändiga.”


till översikt

Boet 2012

Boet 2012

Något som inte spelats förr

En tillbakablick ger vid handen att det är några av Kafkas berättelser som ofta återkommit när scenkonstnärerna tagit sig före att sätta upp honom. Hit hör Redogörelse framlagd för en akademi, Processen, Förvandlingen samt Allan Edwalls version av novellen Blumfeld en gammal ungkarl som han kallade Bättre utan hund. Men i oktober 2012 var det svensk premiär på Göteborgs dramatiska teater för en helt ny text av Kafka, nämligen novellen Boet. 


Kafkas novell Boet

Kafka skrev Boet i november och december 1923 medan han tillsammans med sin livskamrat Dora Diamant bodde i Berlin, dit han flyttat från Prag i september 1923. Berättelsen föreligger oavslutad, men Dora uppger att Kafka fullbordat  den, varför man måste anta att slutet på något sätt gått förlorat. Max Brod publicerade Boet första gången 1931 i volymen Under byggandet av den kinesiska muren. 


Huvudpersonen i Boet är en obestämbar underjordisk varelse. Berättelsen inleds med den  stolta deklarationen: ”Jag har byggt färdigt mitt bo och det verkar som om det blivit lyckat.” Snart ersätts emellertid dessa självbelåtna tongångar av tvivel på att boet verkligen fyller sitt syfte att skydda  mot fiender. Hittills har varelsen visserligen stoppat varje inkräktare genom att ha ihjäl honom, men han befarar att han inte alltid kommer att ha sådan lycka. Emellanåt lämnar varelsen sitt bo och beger sig ut på  jakt i det fria, men mycket snart blir längtan efter det trygga boet honom övermäktig och han återvänder till underjorden. När han kommer tillbaka från sin senaste utflykt störs han emellertid av ett svagt susande ljud. Först försöker han lugna sig med att det är ljudet av smådjur som gräver sig fram genom jorden, men han övergår sedan till att  frukta att det är en stor skräckinjagande varelse som sakta men säkert gräver sig fram genom jorden för att förgöra honom. Han försöker på  olika sätt lokalisera inkräktaren men lyckas aldrig.


Politisk paranoia

Hösten 2011 inledde Erik Åkerlind, Anna Hjertén Grahm och jag ett samtal om möjligheten av att på Göteborgs dramatiska teater göra något av Kafka  som aldrig tidigare spelats på en svensk scen. Vi enades snart om Boet. Vårt samarbete visade sig så smidigt och fruktbart att vi beslutade oss  för att hålla väsentliga delar av produktionen inom gruppen. Erik Åkerlind (f. 1972) åtog sig att göra huvudrollen, jag gjorde  bearbetningen och Anna Hjertén Grahm (1985-2015) och jag delade ansvaret  för regin. Nära vårt lilla team arbetade också trion Julia Brynielsson, Tina Damgaard, Elin Engström som gjorde scenografi och kostym samt Patrik Svedberg som ansvarade för ljuset.


Manuset till Boet utgörs huvudsakligen av Kafkas egna ord. Emellertid måste ganska stora  delar av hans ursprungliga text uteslutas för att föreställningen skulle få en hanterbar längd. Till de fåtaliga texttilläggen hör sådant som  att varelsen vid ett tillfälle citerar Goethes berömda dikt Über allen Gipfeln. Goethe var en av Kafkas favoritförfattare.


En viktig utgångspunkt för vårt arbete med Boet var den tilltagande politiska paranoia som kännetecknade – och  fortfarande kännetecknar – debattklimatet i Sverige och många andra länder. I programbladet till föreställningen skrev jag:


”Kafkas underjordiska varelse är ett briljant porträtt av en människa, som upphöjt polariseringen till världsordning och inrättat sitt liv  därefter. Jag och de. Jag är alltigenom god. De är de alltigenom onda.  Jag är något. De är något annat. Jag är modig. De är fega. Jag måste skydda mig. De måste utplånas. Jag har attackerats. De är angriparna.  Jag har rätt att försvara och skydda mig. De har berövat sig själva all  rätt till trygghet och säkerhet. Och det viktigaste: Alla som inte är med mig är mot mig.”

Bild: Erik Åkerlind Foto: Åsa Båve



Premiär: 13 okt 2012


Regi: Hans Blomqvist, Anna Hjertén Grahm
Bearbetning: Hans Blomqvist Översättning: Hans Blomqvist, Erik Ågren
Scenografi: Julia Brynielsson, Tina Damgaard, Elin Engström
Musik: Lars Hallnäs, Igor Stravinsky, Jimmy Rogers
Kostym: Julia Brynielsson, Tina Damgaard, Elin Engström
Ljus: Patrik Svedberg
Ljud: Henrik Leander
Mask: Emma Byfors


Varelsen: Erik Åkerlind

Bild: Boet, Foto: Tina Damgaard

Lika skrämd som skrämmande

Föreställningen Boet börjar med att publiken betraktar en projektion av en labyrint som sakta växer fram i fonden.


Labyrinten släcks ner, ljuset går upp bakom fonden, man hör musik ur Lars Hallnäs soloviolinstycke fromm und fröhlich sein och bakom kulissen urskiljer man skuggan av en gestalt sakta röra sig. När han visar sig ser man att han har ett kadaver från en obestämbar varelse i händerna.

Bild: Kadaver, Foto: Tina Damgaard

Till höger på scenen hänger ytterligare två kadaver.


Under en pantomim, som inte saknar likheter med dans, lägger den luggslitna varelsen ifrån sig kadavret, vädrar, spejar, rullar ihop sig på golvet, far upp skrämd av något och försvinner en stund från scenen. När han återvänder väser han tyst för sig själv och vänder sig hit och dit som om han är omgiven av osynliga varelser. Plötsligt tilltalar han publiken med frågan: ”Vad  sa du?” Han lyssnar en stund som om han hörde någon tala och replikerar sedan: ”Nej, det är jag som har byggt det här boet. ”Och så påbörjar han en lång och omständlig beskrivning av arbetet med sin underjordiska fästning och de fiender som hotar honom. Hela tiden ger han intryck av att tala till lika delar för sig själv som till åhörarna.

Bild: Erik Åkerlind, Foto: Tina Damgaard

Under sin redogörelse pendlar varelsen mellan att infantilt uttrycka skräck för  sina inbillade fiender, att förneka deras existens, att insmickrande  försöka vinna förståelse för sitt omfattande underjordiska försvarsverk  samt att att ryta, hota och skrämmas. I en nyckelscen är han snubblande  nära att inse att hans största fiende är han själv, men han slår raskt  bort tanken och fortsätter jakten på inkräktare.

Bild: Erik Åkerlind, Foto: Tina Damgaard

En paradox

Ett viktigt inslag i föreställningen var bakgrundsprojektionerna i fonden som möjliggjorde snabba scenbyten. Som när varelsen till tonerna av  Stravinskys Historien om en soldat lämnar underjorden och beger sig på jakt efter föda utanför sitt bo.


Ute i det fria  njuter varelsen av att kunna observera sitt bo utifrån. Han konstaterar att han skulle varit väl skyddad om han hade befunnit sig nere i boet. Men om han hade befunnit sig nere i boet skulle han paradoxalt nog inte vetat hur väl skyddad han var. Varelsen får infallet att lösa paradoxen  genom att träffa en överenskommelse med någon som skulle bevaka boet utifrån och varsko honom vid minsta fara. Han vänder sig till den ena efter den andra i publiken för att utröna om någon är villig att bistå honom. 


Men så avfärdar han idén:


”Men du skulle givetvis kräva en gentjänst. Jag kan drömma om både det ena och det andra, till och med om överenskommelser, trots att jag mycket väl vet att det aldrig kan bli tal om något sådant, för i samma ögonblick som vi får syn på varandra, ja redan när vi anar varandras närvaro, kommer vi –  exakt samtidigt – besinningslöst att spärra ut klorna och visa tänderna  för varandra och känna en ny och annorlunda hunger, även om vi redan är mätta.”


Varelsens enda utväg ur instängdheten är att göra just det som han är helt oförmögen  att göra: lita på andra. Mot slutet av föreställningen repeterar han inledningsorden: ”Vad sa du? Nej, det är jag som har byggt det här  boet.” Men nu är han vänd in mot scenen som om han talade till en ny publik som befann sig på motsatta sidan. Han gör långsam sorti och syns en stund som en skugga bakom fonden. Man hör inledningen till bluesmannen Jimmy Rogers låt The World Is In A Tangle, varelsen tar några danssteg och försvinner, medan Rogers sjunger:


”That’s why I’m gonna build myself a cave
Move down in the ground”


Samtidsappell

Hur togs då uppsättningen av Boet emot av kritikerna? I Expressen skrev Kristjan Saag att han förvånades över att ”Blomqvist, som sysslat så mycket med Kafkas texter, åstadkommit en så fysisk, rentav köttig gestaltning av Boet, långt från den avmätt akademiska stil med vilken Kafkas djurhistorier vanligen framförts på scenen”. Och han fortsatte:


”Blomqvist och Hjertén Grahms samt scenografins naturalistiska inramning skymmer kanske sikten en smula för min personliga Kafka-läsning, men inte värre än att Boet, i sin första svenska uppsättning, blir en sevärd föreställning.”


Och i Göteborgs-Posten konstaterade Tomas Forser först att det inte borde gå att göra teater av Kafkas mångtydiga novell. Men:


”Det visar sig bli både komiskt, gripande och tankeväckande i rätt händer och kropp. Erik Åkerlind äger den smidiga explosivitet som kräver och fångar åskådarens uppmärksamhet. Han spejar och sniffar som en seriefigur i sina katakomber. Och strax hör vi uppsättningens samtidsappell. Eftersom vi inte bara lever i sverigedemokratisk närhet utan också i svettig relation med våra egna känslor, ser vi att föreställningen som spelas i  närkontakt med oss, publiken, gör Kafka från 1923 till vår samtida 2012.”


Och Forser avslutade: ”Jag trodde inte att det skulle gå. Jag hade fel.”


till översikt
  • Sekretesspolicy

A DUCK-RABBIT PRODUCTION BY COLLIBRI.se

Copyright © 2020 HASSE BLOMQVIST - Med ensamrätt.

Drivs av